Rôle : Destination Content Specialist

chez Expedia / Venere de 2014 à 2017

Pendant deux ans et demi, j’ai fait partie de l’équipe de Content Specialists multilingues de Venere.com, un site de réservation d’hébergement en ligne du groupe Expedia Inc.
Au sein de cette équipe, j’étais en charge de tout le contenu en français non-lié aux hébergements : des newsletters commerciales aux articles de blog de voyage, des pages SEO « longue traîne » au développement d’un nouveau Tone of Voice en accord avec les valeurs et la stratégie de l’entreprise. Cette position centrale m’a permis de collaborer avec toute les équipes afin de fournir un contenu de qualité, adapté aux attentes et aux spécificités du public francophone.

Découvrez-en plus en explorant les différentes sections ci-dessous.

Copywriting

Type d’écriture ? copywriting… ou conception-rédaction, en bon français.

Pour quels canaux de communication ? collaboration avec les équipes de Merchandising, CRM mais également parfois Affiliés et B2B

Processus de travail ? mon rôle était de m’assurer que les concepts choisis pour les campagnes aient du sens et soient adaptés au public francophone. Je créais ensuite la copy française qui pouvait aller d’un ton très commercial à un ton beaucoup plus inspirationnel, en fonction des objectifs du stakeholder et de la campagne en question.

Quelques exemples (cliquez pour agrandir)

Site sur l'Italie

Type d’écriture ? écriture de voyage style guide avec récits mais également conseils pratiques, parfois incarnés.

Deux mots pour présenter le projet « Destination Italie » ? le site avait pour objectif de mettre à profit notre connaissance profonde du pays pour inspirer les voyageurs à venir le découvrir et les aider à choisir leur destination à travers des photos et des récits inspirants mais également des informations pratiques.

Processus de travail ? Avec mon équipe, nous concevions les différents types de contenu en prenant en considération les exigences variées (SEO, utilité pour le lecteur/voyageur) et éventuelles limitations techniques. J’ai écrit et édité l’entièreté du site français mais j’assistais également directement les voyageurs francophones qui nous envoyaient des questions via Opinion Lab (création d’itinéraires, choix d’hôtels…)

Voici un aperçu du site qui n'est malheureusement plus en ligne

Blog de Voyage

Type d’écriture ? écriture de voyage : récits, infos pratiques, itinéraires…

Le processus de rédaction du blog ? plusieurs cas de figure : soit j’écrivais moi-meme, soit je traduisais un article écrit par un.e de mes collègues ou bien je travaillais avec une plateforme de rédaction de contenu : rédaction d’un brief précis, travail de correction, d’édition et retour envoyé au rédacteur

Et pour la gestion du blog ? avec mes collègues, nous créions une fois par mois un calendrier des publications pour le mois suivant en tenant compte de plusieurs critères : évènements à venir, destinations à mettre particulièrement en avant, nécessités de l’équipe des réseaux sociaux… Nous avions des rubriques originales pour donner un cadre cohérent à notre calendrier.

Quelques articles (cliquez pour lire)

Écriture SEO

Type d’écriture ? écriture SEO, enrichissement du site et création de landing pages, en collaboration avec équipe de marketing digital

Quels contenus ? description de destinations ou bien création de landing pages ad-hoc autour desquelles créer une stratégie multicanale (e-mail, réseaux sociaux…)

Objectif ? améliorer les performances SEO du site en exploitant les mots-clés de longue traîne tout en créant du contenu original et de qualité, à la fois utile et inspirant, à exploiter via différents canaux de communication

Quelques pages en exemple (cliquez pour agrandir)